Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu (Translated) (8 page)

BOOK: Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu (Translated)
10.24Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

He’s so worked up that as soon as they reach shore he leaps from the tortoise’s back and runs for home, forgetting even to bid his ride farewell, but...

What happened to the village?

What happened to the house?

Nothing to see but empty fields.

No people! No roads!

And the only sound was the wind in the pines. 

That’s how the story goes. After much bewilderment and despair, Urashima decides to pry open the shell. But, again, I don’t feel that the tortoise bears any responsibility for that. This weakness of human beings—the psychology that makes us particularly curious about what’s inside something we’re told we mustn’t open—is also treated in Greek mythology, with the story of Pandora’s box. But Pandora was the victim of a revenge scheme cooked up by the gods. They announced a prohibition on opening the box because they craftily foresaw that her curosity would get the better of her. Our good tortoise, on the other hand, was simply being considerate when he warned Urashima. I think it’s safe to trust him on this, if only because he uttered his warning with such uncharacteristic earnestness. The tortoise was an honest fellow.

But, although I can confidently attest that the tortoise is not to blame, we’re left with another baffling question. When Urashima opens his gift, white smoke rises up from inside and he himself is instantly transformed into a three-hundred-year-old man. And that’s how the story ends: he shouldn’t have opened the shell after all—just look what happened to the poor fellow! I, however, am deeply suspicious of this ending. Does it not imply that Princess Oto’s gift was a device for exacting revenge or meting out punishment, just like Pandora’s box? Did the princess—even as she smiled in noble silence and granted unlimited license—secretly harbor a dark, sadistic side and a desire to punish Urashima for his selfish ways? Surely not, but why then would Princess Oto, the ultimate in refinement, give her guest such an incomprehensible gift?

From Pandora’s box, all the malign hobgoblins known to man—disease, fear, enmity, grief, suspicion, jealousy, wrath, hatred, execration, impatience, remorse, cravenness, avarice, sloth, violence, and what have you—arose in a swarm like flying ants and dispersed to lodge and thrive in every corner of the earth. But when Pandora hung her head, aghast at what she’d done, it’s said that she discovered, stuck to the bottom of the box, a tiny, starlike jewel. And written on the jewel was, of all things, the word hope. At this, it’s said, a hint of color returned to Pandora’s pallid cheeks. And ever since then, thanks to this “hope,” human beings have been able to summon the courage to endure the tribulations visited upon them by the aforementioned hobgoblins.

Compared to such a box, Urashima’s souvenir of the Dragon Palace has no charm or appeal whatsoever. All it contains is smoke and an instant ticket to extreme old age. Even if a tiny star of hope had remained at the bottom of the seashell, Urashima was now three hundred years old. To give hope to a tercentenarian would be little more than a cruel joke. Hope is useless to him now. How about slipping him a little of that Divine Resignation? Then again, any man three centuries old is going to be resigned already, whether or not you bestow such an affected keepsake upon him. In the end, there’s nothing you can do to mitigate what has happened. No way to save Urashima. Look at it any way you like, this would seem to have been a singularly ghastly gift. But we can’t just throw in the sponge here. What if Westerners were to get wind of this and run around claiming that Japan’s fairy tales are more brutal or gruesome than their darling Greek myths? That would be too mortifying for words. In order to avoid dishonoring the fabled Dragon Palace, therefore, I am determined to find an exalted meaning behind that puzzling gift.

It may be true that a few days in the Dragon Palace are equivalent to a few centuries on land, but why was it necessary to bundle up all the time that had dripped past and give it to Urashima to carry home with him? If he had simply been transformed into a white-haired old man the moment he set foot on land, one could appreciate the logic. But if, in her mercy, Princess Oto had wanted Urashima to remain a young man forever, why go to the trouble of giving him a gift too volatile to be opened? She could have just kept the shell in some dark corner of the palace. It was like asking a guest to cart away all the urine and feces he’d excreted during his visit—a spiteful and ugly thing to do. No, it was impossible for me to imagine Princess Oto, with her smile of Divine Resignation, scheming against her man like some battle-axe from the tenements. I just didn’t get it. I pondered this issue for a long time, and only recently do I feel that I’ve begun to understand. Our mistake is that we consider what happened to Urashima to have been a tragedy, a great misfortune. But not even the picture books, when depicting the three-hundred-year-old Taro, show him looking terribly unhappy.

In the blink of an eye,

he became a white-haired old man.

That’s how it ends. We worldly folk, on hearing this, are the ones who blindly pass judgment. “The poor fellow!” we say, or perhaps, “What a fool!” But for Urashima, suddenly becoming three hundred years old was most decidedly
not
a misfortune. Had he found salvation in a tiny star of hope, I must say that it would have seemed to me a childish and artificial ending. Urashima was saved by the transformative puff of smoke itself. There’s no need for anything to be stuck to the bottom of the shell. Allow me to put it this way:

Time and tide are man’s salvation.

Oblivion is man’s salvation.

It’s possible to view Princess Oto’s gift as the ultimate expression of the Dragon Palace’s exquisite and noble hospitality. Isn’t it said that memories only grow more beautiful with time? As for the unleashing of those three hundred years, that too had been entrusted to Urashima’s own emotional state. He was being granted unlimited license even now that he was back on land. If he hadn’t despaired, he wouldn’t have turned to the shell. It was only to be opened if he simply couldn’t think of anything else to do. Once it was opened,
poof
!—three hundred years and instant oblivion. I won’t belabor the point any further. This is the sort of profound compassion that permeates Japanese fairy tales.

It’s said that Urashima Taro lived another ten years as a happy old man.

Click-Clack Mountain

The rabbit in the story of Click-Clack Mountain is a young female, and the tanuki badger she so thoroughly destroys is an unattractive male who’s madly in love with her. There’s no doubt in my mind that these are the true facts of the case.

The incident is said to have occurred in the province of Koshu, in the hills behind what is now the town of Funazu, on the shore of Lake Kawaguchi (one of the Five Lakes of Mount Fuji). There is a rowdy, rough-and-ready side to human nature in Koshu, and perhaps that’s why this tale is somewhat more hard-boiled than other Japanese children’s stories. It’s steeped in cruelty right from the start. I mean, “grandmother stew”? It’s downright gruesome. There’s no way to make an outrage like that seem comical or witty. Let’s face it: the tanuki pulled a monstrous trick. Once we find out that the old woman’s bones have been scattered beneath the floorboards, we know we’ve entered a realm of grisliest darkness.

As so-called children’s literature, therefore, I’m afraid the original tale must accept its current ignominious fate of being banned from sale. Contemporary picture books of
Click-Clack Mountain
seem, wisely, to leave it at the tanuki merely injuring Obaa-san and fleeing. That prevents the books being banned, which is all well and good, but now the revenge the rabbit exacts upon the tanuki seems excessive; and, in any case, the rabbit’s methods have nothing in common with the noble tradition of cutting down one’s enemy in a gallant and straightforward manner. No, it’s burn him half to death, torment and tease him, and finally send him gurgling to the lake bottom in a dissolving boat of mud. It’s all about deception, from start to finish. This is hardly a technique sanctioned by Bushido, our nation’s Way of the Warrior. If the tanuki has actually tricked Ojii-san into eating a stew containing the flesh of his own murdered wife, then he is guilty of a loathsome crime and we are less outraged at the torture to which he is subsequently subjected. But to have the tanuki merely injure the old woman—albeit out of consideration for the effect on impressionable young minds, not to mention the fear of being banned from sale—is to make the pain and humiliation meted out to him, culminating in that inglorious death by drowning, seem more than a bit unjust.

This tanuki badger had been living a leisurely life in the mountains, a mischievous but fundamentally harmless moocher and ne’er-do-well, when he was captured by the old man. Facing a hopeless situation and on the verge of being made into tanuki stew, he writhed in agony as he racked his brains for a way out and at last resorted to tricking the old woman in order to save his own skin. Let us be clear: there can be no excuse for the heinous grandmother stew scheme, and no punishment could be too severe for its perpetrator. But if the tanuki merely scratched the old woman, injuring her, as in the picture books nowadays, the sin seems far less unforgivable. The tanuki, after all, was fighting for his life and so focused on what might be called justifiable self-defense that perhaps he injured the old woman without even intending to do so. I was in the bomb shelter reading
Click-Clack Mountain
, the picture book, to our five-year-old daughter, who has the misfortune of resembling her father not only physically but intellectually, when, to my surprise, she said, “The poor tanuki!”

Granted, this use of the adjective “poor” is something she’s learned just recently and uses quite indiscriminately. Poor this, poor little that. On this particular occasion, she was using it as a transparent ploy to affirm an emotional bond with her sentimental pushover of a mother. Furthermore, it’s possible that, on accompanying her father to the nearby Inokashira Zoo recently and seeing the band of tanuki badgers bustling tirelessly about in their cage there, the child had become convinced that these creatures are worthy objects of our affection. It may be that her sympathy for the tanuki in
Click-Clack Mountain
was based on nothing more complicated than that, but in any event, the judgment of a pint-sized partisan in my household is nothing we need take too seriously. Her reasoning lacks solid foundation. The impetus behind her sympathy is unclear and her opinion therefore scarcely deserving of our attention. Irresponsible though her remark may have been, however, I couldn’t help but think she had a point. The rabbit’s revenge was too extreme. One can always somehow explain it away to a child this small, but wouldn’t an older child, already educated in the ethics of Bushido and the square fight, consider the rabbit’s methods “dirty,” to say the least?
Hmm
, the fool of a father says to himself and furrows his brow.
This is a serious problem
.

Any child in national primary school would surely sense something wrong with a plotline in which the tanuki is subjected to such a tragic and horrible undoing for the minor crime of scratching an old woman (as the picture books nowadays have it). The rabbit toys with him sadistically, sets fire to his hide, slathers red hot pepper paste on the burns, and finally fools him into boarding a boat made of mud and sailing to a watery grave. But even if the tanuki was guilty of the heinous grandmother stew plot—let alone a mere clawing incident—why not confront him openly? Why not declare your name and grievance and cut him down with a righteous sword?

The fact that rabbits are physically unimposing is no excuse. All vendettas must be carried out openly, whatever the odds. God is on the side of justice. Even if you have no chance of winning, you must attack head on, calling out for divine assistance! If you’re weaker than the enemy, then you must toughen up: expose yourself to hardship and privation by going somewhere remote like Mount Kurama and training assiduously in swordsmanship and all that sort of thing. Most of the great Japanese heroes of the past did something along those lines. There seem to be, on the other hand, no other revenge tales in our nation in which, whatever the provocation, deceptive wiles are employed to worry the enemy to death. In short, there’s something unsavory about the vendetta portrayed in
Click-Clack Mountain
. It’s not the least bit manly in nature, and any child, or any adult—anyone who aspires to justice—must surely experience a certain discomfort when hearing the tale.

But never fear. I gave this a lot of thought, and the answer is clear to me now. It’s only natural that there was nothing manly about the rabbit’s way of doing things, because
the rabbit wasn’t a man
. This is definitive; there can be no question about it. The rabbit was a sixteen-year-old maiden. Nothing sexual about her yet, but a real beauty. And it is precisely this sort of woman that is the cruelest of human types. In Greek myths we find a number of beautiful goddesses, but apparently the virgin goddess Artemis was considered, aside from Aphrodite, the most attractive. As you probably know, Artemis was a lunar goddess, and a shiny, silver-white crescent moon adorned her forehead. She was agile and headstrong—a sort of female version of Apollo—and all the fearsome wild beasts of the earth were her vassals. But by no means was she one of those big, tough, rawboned females. She was, rather, a vixenish little thing, petite and slender, with lithe, graceful limbs. Though she was small-breasted and lacked the voluptuous “womanliness” of Aphrodite, her face was so bewitchingly pretty it could give you the chills. But Artemis thought nothing of doing the cruelest things to anyone who displeased her. She once angrily splashed water on a man who surprised her while bathing, thereby turning him into an antlered stag. That was for catching a glimpse of her in the nude–imagine if you tried holding her hand! Any man who fell in love with a woman like this would be sure to suffer unendurable humiliation. And yet men, particularly men of negligible intelligence, are often drawn to such dangerous types. The result is always fairly predictable.

BOOK: Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu (Translated)
10.24Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Ring of Terror by Michael Gilbert
Reuniting with the Cowboy by Shannon Taylor Vannatter
The Aquariums of Pyongyang by Chol-hwan Kang
.45-Caliber Desperado by Peter Brandvold
Shalador's Lady by Anne Bishop
Unconditional by Kelly Lawrence